-
1 жизнью своей заплатить за
ngener. payer de son sang (...)Dictionnaire russe-français universel > жизнью своей заплатить за
-
2 ЖИЗНЬЮ
между жизнью и смертью -
3 СВОЕЙ
-
4 своей жизнью оправдывать свое доброе имя
General subject: live up to reputationУниверсальный русско-английский словарь > своей жизнью оправдывать свое доброе имя
-
5 своей жизнью [своим образом жизни] показывать пример
Универсальный русско-немецкий словарь > своей жизнью [своим образом жизни] показывать пример
-
6 играть своей жизнью
[VP; subj: human]=====⇒ to put o.s. in a life-threatening situation, disregarding danger:- X took his life in his hands.♦ [Шеметова:] Нелепость, безумие - так играть своей жизнью, когда конец [войны] завиднелся! (Панова 1). [Sh.:] It's stupidity, madness to risk your life like that when the end [of the war] is in sight (1a).♦ "Вы мужчина, вы - вольный казак... Сумасородствовать, играть своей жизнью ваше священное право. Но Лариса Фёдоровна человек несвободный. Она мать" (Пастернак 1). "...You are a man, Yurii Andreievich, you are your own master, and you have a perfect right to gamble with your life if you feel like it. But Larisa Feodorovna is not a free agent. She is a mother..." (1a).♦ О боевых делах он рассказывал неохотно, но мне-то было известно со стороны, как он там [на Кавказе] играл со смертью (Окуджава 2). He didn't like talking about military affairs, but I knew from others how he had played with death down there [in the Caucasus](2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > играть своей жизнью
-
7 играть жизнью
[VP; subj: human]=====⇒ to put o.s. in a life-threatening situation, disregarding danger:- X took his life in his hands.♦ [Шеметова:] Нелепость, безумие - так играть своей жизнью, когда конец [войны] завиднелся! (Панова 1). [Sh.:] It's stupidity, madness to risk your life like that when the end [of the war] is in sight (1a).♦ "Вы мужчина, вы - вольный казак... Сумасородствовать, играть своей жизнью ваше священное право. Но Лариса Фёдоровна человек несвободный. Она мать" (Пастернак 1). "...You are a man, Yurii Andreievich, you are your own master, and you have a perfect right to gamble with your life if you feel like it. But Larisa Feodorovna is not a free agent. She is a mother..." (1a).♦ О боевых делах он рассказывал неохотно, но мне-то было известно со стороны, как он там [на Кавказе] играл со смертью (Окуджава 2). He didn't like talking about military affairs, but I knew from others how he had played with death down there [in the Caucasus](2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > играть жизнью
-
8 играть жизнью и смертью
[VP; subj: human]=====⇒ to put o.s. in a life-threatening situation, disregarding danger:- X took his life in his hands.♦ [Шеметова:] Нелепость, безумие - так играть своей жизнью, когда конец [войны] завиднелся! (Панова 1). [Sh.:] It's stupidity, madness to risk your life like that when the end [of the war] is in sight (1a).♦ "Вы мужчина, вы - вольный казак... Сумасородствовать, играть своей жизнью ваше священное право. Но Лариса Фёдоровна человек несвободный. Она мать" (Пастернак 1). "...You are a man, Yurii Andreievich, you are your own master, and you have a perfect right to gamble with your life if you feel like it. But Larisa Feodorovna is not a free agent. She is a mother..." (1a).♦ О боевых делах он рассказывал неохотно, но мне-то было известно со стороны, как он там [на Кавказе] играл со смертью (Окуджава 2). He didn't like talking about military affairs, but I knew from others how he had played with death down there [in the Caucasus](2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > играть жизнью и смертью
-
9 рисковать жизнью
v1) gener. Leib und Leben wagen, das Leben wagen, sein Leben auts Spiel setzen, sein Leben d ransetzen, sein Leben da ransetzen, (своей) sein Leben einsetzen, sein Leben riskieren2) colloq. seine Knochen zu Markte tragen, (из-за чего-л. или кого-л.) den Hals (für Akk) riskieren3) milit. auf Leben und Tod gehen, das Leben daransetzen, das Leben dransetzen, das Leben einsetzen -
10 рисковать жизнью
vgener. arriesgar (jugarse, exponer) la vida, exponerse, jugar su vida, (своей) jugarse la vida -
11 дать кому-л. жить своей жизнью
General subject: let goУниверсальный русско-английский словарь > дать кому-л. жить своей жизнью
-
12 живи своей жизнью!
Jargon: get a life! (Used as a command, the phrase generally instructs its addressee to go out and make their way in the world, without being supported by outside sources such as parents or benefactors)Универсальный русско-английский словарь > живи своей жизнью!
-
13 жить своей жизнью
2) Citations: live up your life (англ. цитата из песни LFO - Life Is Good) -
14 заплатить (за что-л.) своей жизнью
General subject: pay for with lifeУниверсальный русско-английский словарь > заплатить (за что-л.) своей жизнью
-
15 искупить проступок своей жизнью
Makarov: expiate the act with lifeУниверсальный русско-английский словарь > искупить проступок своей жизнью
-
16 пожертвовать своей жизнью за родину
1) General subject: give life as a sacrifice for countryУниверсальный русско-английский словарь > пожертвовать своей жизнью за родину
-
17 рисковать своей жизнью
General subject: jeopardize life, take a chance with one's life, jeopardy lifeУниверсальный русско-английский словарь > рисковать своей жизнью
-
18 таксисты, не дорожащие своей жизнью
Makarov: kamikaze taxi driversУниверсальный русско-английский словарь > таксисты, не дорожащие своей жизнью
-
19 заплатить своей жизнью
General subject: (за что-л.) pay for with lifeУниверсальный русско-английский словарь > заплатить своей жизнью
-
20 бессмысленно рисковать своей жизнью
Универсальный русско-немецкий словарь > бессмысленно рисковать своей жизнью
См. также в других словарях:
Жить своей жизнью — Vivre sa vie: Film en douze tableaux … Википедия
Жить своей жизнью (фильм) — Жить своей жизнью Vivre sa vie: Film en douze tableaux Жанр драма … Википедия
ЖИТЬ СВОЕЙ ЖИЗНЬЮ — «ЖИТЬ СВОЕЙ ЖИЗНЬЮ», (Vivre sa vie: Film en douze tableaux), Франция, 1962, 85 мин. Драма. После картины «На одном дыхании» к фильмам Жан Люка Годара было всегда приковано пристальное внимание. Фильм «Жить своей жизнью», в котором в главной роли… … Энциклопедия кино
СО СВОЕЙ КОЛОКОЛЬНИ — смотреть, глядеть; судить и под. Крайне ограниченно, односторонне. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) оценивает поступки, действия, поведение другого лица или другой группы лиц (Y), судит о событиях, положении дел, фактах,… … Фразеологический словарь русского языка
Миссис Макгинти с жизнью рассталась — Mrs McGinty s Dead Жанр: детектив Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
рисковать жизнью — ▲ рисковать ↑ жизнь рисковать головой. ходить по краю пропасти [бездны]. игра жизнью и смертью. играть жизнью и смертью. играть со смертью в жмурки. лезть в петлю. совать [сунуть] голову в петлю. смерти подобно. подставлять шкуру. подставлять… … Идеографический словарь русского языка
поплатившийся жизнью — прил., кол во синонимов: 16 • гробанувшийся (12) • заплативший головой (1) • … Словарь синонимов
поплатиться жизнью — найти свой конец, сломать себе шею, свернуть себе шею, пасть жертвой, найти свою гибель, умереть не своей смертью, погибнуть, найти свою смерть, сломать шею, гробануться, пропасть, свернуть шею, угробиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Покончить все счёты с жизнью — То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/3/7177.htm»>покончить <жизнь> самоубийством</a>. Егер думал о завтрашнем приступе и своей добровольной смерти. Если бы он мог он с наслаждением подтолкнул бы солнце к востоку,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Покончить счёты с жизнью — То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/3/7177.htm»>покончить <жизнь> самоубийством</a>. Егер думал о завтрашнем приступе и своей добровольной смерти. Если бы он мог он с наслаждением подтолкнул бы солнце к востоку,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
умерший не своей смертью — прил., кол во синонимов: 8 • нашедший свой конец (11) • нашедший свою гибель (11) • … Словарь синонимов